الدورة المستندية للمبيعات
تعريف الدورة المستندية للمبيعات : هي عملية تسويقية تتضمن الخطوات المحددة التي يجب اتباعها لتحقيق النجاح في المبيعات. وتشمل هذه ...
اللغة هي وسيلة لتواصل بين البشر، ومع تعدد اللغات البشرية و توافر كم هائل من البيانات الضخمة بلغات مختلفة أصبحت الترجمة هي أداة مهمة للغاية لفهم المعلومات المقدمة بلغات أخري، حيث تساعد الترجمة الآلية المستخدمين على فهم تلك المعلومات دون اللجوء للمترجم البشري. نظرا لأهمية هذا المجال والذي يعد فرعا من فروع الذكاء الإصطناعي والذي يستفيد من معالجة اللغة الطبيعية (NLP) بشكل كبير، نستعرض في هذا المقال ماهو مفهوم الترجمة الآلية (Machine Translation) ونستعرض البنى المختلفة لأنظمة الترجمة الآلية .
يمكن تعريف الترجمة الآلية MT ، على أنها ترجمة من لغة طبيعية واحدة (لغة المصدر) إلى لغة أخرى (لغة الهدف) وذلك عن طريق أنظمة محوسبة ، بمساعدة بشرية أو بدونها" [1] .
بنية أنظمة الترجمة الآلية (Architectures of machine translation systems)
بوجه عام لدينا نوعان من بنية أنظمة الترجمة الآلية :
لدي البنية اللغوية ثلاث مناهج أساسية يتم استخدامها لتطوير أنظمة الترجمة الآلية والتي تختلف في تعقيدها وتطورها. هذه المناهج هي:
1- النهج المباشر (Direct Approach): في الترجمة المباشرة ، تكون الترجمة مباشرة من النص المصدر إلى النص الهدف. يتم تحليل مفردات نصوص لغة المصدر لحل غموض لغة المصدر ، وللتعريف الصحيح لتعبيرات لغة المصدر وكذلك لتحديد ترتيب الكلمات في لغة الهدف . في هذا النهج يتم أخذ سلسلة (string) من الكلمات من لغة المصدر ، ورد الكلمات الى أشكالها الصرفية الأساسية ، والبحث عنها في قاموس ثنائي اللغة بين المصدر والهدف. مكونات هذا النظام عبارة عن قاموس ثنائي اللغة كبير وبرنامج لتحليل النصوص وتوليدها بلغة معجمية وصرفية [2].
2- النهج المبني علي التحويل (Transfer-based approach): في هذا النهج يتم إكمال عملية الترجمة من خلال المرور بثلاث مراحل: الأولى هي عبارة عن تحويل نصوص لغة المصدر إلى تمثيل متوسط ، عادةً يكون في صورة أشجار الإعراب (parse trees)، وفي المرحلة الثانية يتم تحويل هذه التمثيلات إلى تمثيلات مكافئة في لغة الهدف ؛ والثالث هو توليد نص الهدف النهائي [2].
3- نهج اللغة الوسيطة (Interlingua) : يعتبر هذا النهج هو الأنسبو للأنظمة متعددة اللغات ، حيث يتكون من مرحلتين: التحليل (من لغة المصدر إلى لغة وسيطة) والإنتاج (من لغة وسيطة إلى لغة الهدف). في مرحلة التحليل ، يتم تحليل جملة في اللغة المصدر ثم يتم استخراج محتواها الدلالي وتمثيله في شكل لغة وسيطة (Interlingua) ، حيث تكون Interlingua لغة جديدة تمامًا ومستقلة عن أي لغة مصدر أو لغة هدف ومصممة لتكون تستخدم كوسيط داخلي لتمثيل النص المصدر. وفي مرحلة إنتاج أو توليد جمل الهدف من تمثيل اللغة الوسيطة.
1- النهج القائم على القواعد (Rule-Based approach): تعتمد أنظمة الترجمة الآلية المبنية على القواعد على مستويات مختلفة من القواعد اللغوية للترجمة ، وتسمي بهذا الإسم د نظرًا لاستخدامها للقواعد اللغوية المتنوعة. على سبيل المثال ، تُستخدم القواعد للتحويل المعجمي ، والصرف ، والتحليل النحوي ، والتوليد النحوي ، وما إلى ذلك [1]. في الترجمة الآلية المبنية علي القواعد ، تتكون عملية الترجمة من:
- تحليل نص المدخلات(نص لغة المصدر) صرفيا وتركيبيًا(أي نحويا) ودلاليا (أي فيما يخص المعني).
- توليد النص لغة الهدف من خلال تحويلات هيكلية مبنية علي الهياكل الداخلية.
2- النهج القائم علي الأصول (Corpus-based approach): هي بمثابة نهج بديل للترجمة الآلية المبنية علي القواعد وذلك للتغلب على أحد أهم مشاكلها وهي مشكلة اكتساب المعرفة ، حيث تكتستب الترجمة الألية القائمة على الأصول تلقائيا معارف الترجمة من أصل (مجموعة كبيرة ومنظمة من النصوص) ثنائي اللغة (bilingual corpora). وتم تسمية هذا النهج بهذا الأسم نظرا لاه قد صمم للعمل علي بيانات ذات حجم كبير .
3- النهج الهجين (Hybrid approach): ركزت بعض الأعمال الحديثة على المناهج الهجينة التي تجمع بين نهج التحويل مع أحد المناهج القائمة على الأصول، حيث تم تصميم هذا النهج للعمل بكميات أقل من المصادر والاعتماد على التعلم والتدريب من قواعد التحويل حيث يقوم تلقائيا بتعلم قواعد التحويل النحوية من كميات محدودة من البيانات التي تحتوى كل المعلومات المطلوب لإعراب وتحويل وإنتاج الجمل [1].
تعد الترجمة الآلية أحد تحديات العصر حيث تسعي الجهود البحثية الى تطوير أنظمة الترجمة الالية ومعالجة عيوبها . تسعي الترجمة الآلية الى مساعدة المستخدمين في فهم المحتوى المكتوب بمختلف اللغات معتمدة علي مناهج وأساليب عديدة ، هذه المناهج تختلف فيما بينها وتتنوع في الأغراض التي صممت لها ويستمر تطويرهذه المناهج وصولا الي النماذج الهجينة.
[1]: https://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
[2]: https://www.infoamerica.org/documentos_pdf/bar05.pdf