الدورة المستندية للمبيعات
تعريف الدورة المستندية للمبيعات :هي عملية تسويقية تتضمن الخطوات المحددة التي يجب اتباعها لتحقيق النجاح في المبيعات. وتشمل هذه الخطوات ...
استكمالا لما بدأناه في المقال السابق عن مفهوم الترجمة الآلية ومناهج بنية أنظمة الترجمة الآلية، نستكمل في هذا المقال استعراضنا لانواع الترجمة الآلية ومميزاتها وأهم امشكلات التي تواجهها أنظمة الترجمة الآلية. الجدير باذكر أن الترجمة الآلية هي أداة لفهم المعلومات المقدمة بلغات أخري تقنيا، وهي تمثل فرعا علميا من الذكاء الإصطناعي و يستفيد من مجال معالجة اللغة الطبيعية (NLP) لتحليل وفهم نصوص اللغة المراد الترجمة منها وإنتاج نصوص مترجمة باللغة المطلوبة .
1- الترجمة الآلية للمراقب(Machine Translation for Watcher):
يعتبر هذا النوع من الترجمة الآلية هو المخصص للقراء الذين يرغبون في ترجمة المعلومات المكتوبة بلغة أخري ولديهم أيضا الآستعدا لقبول الترجمة السيئة أوالمحتملة بدلاً من لا شيء. ظهر هذا النوع مع الحاجة إلى ترجمة المستندات التكنولوجية العسكرية [1] .
2- الترجمة الآلية للمراجعين (Machine Translation for Revisers) :
يهدف هذا النوع إلى إنتاج ترجمة أولية تلقائيًا بجودة مماثلة لتلك الخاصة بالمسودات الأولى التي أنتجها المترجم البشري. يمكن اعتبار مخرجات الترجمة بمثابة تحسينات فقط بحيث يمكن ترقية المترجم المحترف الذي تحرر من تلك المهمة المملّة والمستهلكة للوقت إلى مراجعين [2].
3- الترجمة الآلية للمترجمين (Machine Translation for Translators):
يهدف هذا النوع من الترجمة الآلية إلى مساعدة المترجمين البشريين على أداء عملهم من خلال توفير قواميس وذاكرة ترجمة. عادةً ما يتم دمج هذا النوع من نظام الترجمة الآلية في محطات عمل الترجمة وأدوات الترجمة القائمة على الكمبيوتر.
4- الترجمة الآلية للمؤلفين(Machine Translation for Authors) :
يستهدف هذا النوع م الترجمة الآلية المؤلفين الراغبين في ترجمة نصوصهم إلى لغة أوعدة لغات و لديهم قبول الكتابة تحت اشراف النظام أو لمساعدة النظام على إزالة الغموض عن الكلام بحيث يمكن الحصول على ترجمة مرضية دون أي مراجعة.
الترجمة الآلية لها العديد من المميزات مثل [3] :
برغم فوائد الترجمة الآلية للعديد من فئات المجتمع إلا أنها لديها العديد من المشكلات والتحديات مثل [3]:
الخاتمة:
تعد الترجمة الآلية أحد أهم الأدوات التي يستخدمها جميع فئات المجتمع ما بين مستخدمين عاديين ومترجمين ومؤلفين حيث تتنوع أنظمة الترجمة بما يتوافق مع كل هذه الفئات. تسعى أنظمة الترجمة الآلية في ترجمة نصوص اللغة المصدر بسرعة الى مختلف اللغات ويمكن استخدامها مع مختلف أحجام البيانات ولكنها علي الرغم من ذلك تواجه بعض العيوب والتحديات مثل الدقة أو الجودة ومشاكل الغموض في اللغة وغيرها . تسعي العديد من الجهود البحثية الي الاستفادة من الذكاء الآصطناعي للتغلب قدر الإمكان علي هذه العيوب لتحسين وتطوير الترجمة الآلية .
المراجع :
[1]: https://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
[2]: https://silo.tips/download/machine-translation-prof-abdullah-h-homiedan
[3]: https://www.translateplus.com/blog/what-are-advantages-disadvantages-using-machine-translation/